چيزهاي شفاف رمان يکيمانده به آخر ولاديمير ولاديميرُويچ نابوکف (????-????) است. پيشتر مرحوم بيژن الهي سه فصل نخست اين کتاب را به سبک خودش، با عنوان حاکي ماورا ترجمه کرده بود که ترجمهي آن سه فصل در کتاب بهانههاي مأنوس منتشر شده است. اما آن ترجمه راه خودش را ميرود و اين ترجمه راه خودش را. گاهبهگاه در ميانهي متن عبارات فرانسوي و روسي به کار رفته است. براي پرهيز از به هم خوردن يکدستي متن در متن معادل فارسي را گذاشتم و معادل فرانسوي يا روسي را در پانويس آوردم. در نوشتن پانويسها از پينويسهاي برايان بويد، توضيحات آکيکو ناکوتا، مترجم ژاپني کتاب، نامهها و يادداشتهاي ديتا اِ. تسيما، مترجم آلماني کتاب، بهره بردهام که با سخاوت نامهنگاريهايش با ورا و دميتري نابوکف را ــ که مترجم کتاب به ايتاليايي بود ــ در اختيارم گذاشت. چيزهاي شفاف چه در نثر و چه در معنا کتابي عمداً دشوار و پيچيده است و با وجود پانويسها باز هم نيازمند شرح و تفسير است. پس از انتشار رمان، جان آپدايک نقدي بر کتاب نوشت و در آن خلاصه گفت «رمان را نميفهمد» و تفسيرهاي عمدتاً نادرستي از کتاب ارائه کرد. نابوکف، به خاطر او، در مصاحبهاي مکتوب و بيسابقه، ساختار رمان را توضيح داد. نقد آپدايک و مصاحبهي مکتوب نابوکف در پيوستها آمده است. مقالهي دي. بارتون جانسون در کتاب راهنماي نابوکف انتشارات گارلند هم در پيوستها آمده است که بيشتر جنبهي تفسيري و مضمونشناسانه دارد و براي فهم رمان مفيد است. در آخر هم بخش مربوط به چيزهاي شفاف از کتاب ولاديمير نابوکف: سالهاي امريکاييِ برايان بويد آمده است.
نويسنده | ولاديمير نابوكف |
قطع | رقعي |
مترجم | محمدحسين واقف |
نوع جلد | شوميز |
زبان | فارسي |
تعداد صفحات | 164 |
نوبت چاپ | 4 |
ابعاد | 14.5 * 21.5 * 1 |
وزن | 150 |
سال چاپ | 1400 |
هنوز نظري ثبت نشده است