ملوي



«گه‌گاه می‌رفتم و مزارم را تماشا می‌کردم. سنگش را از پیش علم کرده بودند. صلیب رومی ساده‌ای بود، سفید، می‌خواستم بدهم نامم را رویش بگذارند، با عنوان آرامگاه و تاریخ میلادم. پس تنها چیزی که کم داشت تاریخ مرگم بود. بهم اجازه نمی‌دادند. گه‌گاه تبسمی بر لبانم می‌نشست، گویی پیشاپیش مرده باشم.»


«ملوی» 


__


«ملوی» زمین‌گیر شده است، در اتاق مادرش، در اتاقی که مادرش روزهای آخر عمر خود را گذرانده، به زندگی ادامه می‌دهد و مبهم و پریشان دارد از زندگی‌اش، از روزهای گذشته روایت می‌کند. او مدام در حال تراوشات ذهنی است. جملاتی که به‌ شیوه‌ی جریان سیال ذهن روایت می‌شود، و ما دائماً با پرش‌های متعددی در زمان و مکان مواجه هستیم. 

«ملوی» افسرده است، اما به‌طور مشخص هیچ‌ اشاره‌ای به علت افسردگی‌اش نمی‌شود، و تنها دلیل افسردگی‌ او انگار زنده‌‌بودن اوست.

این رمان اولین شاهکار از سه‌گانه‌ی مشهور و خواندنی ساموئل بکت است. نویسنده‌ای که در داستان‌هایش از داستان‌گویی پرهیز می‌کند و طرح اصلی رمان را زیر پوسته‌پوسته‌هایی که خرده‌روایت‌ به حساب می‌آیند، پنهان می‌کند. نویسنده‌ای که بارها و بارها در گفت‌و‌گو‌ها و نامه‌ها و حتی در آثارش از نگفتن می‌گوید و از سکوت. 

این سکوت، این نگفتن‌ها از «ملوی» آغاز می‌شود، در «مالون می‌میرد» ادامه پیدا می‌کند و در «ننامیدنی» به اوج خود می‌رسد. 

«ملوی» در پس تمام خرده‌روایت‌هایش، پشت همه‌ی قصه‌های نیمه‌تمامی که از این‌جا و آن‌جا برای‌مان می‌خواهد بگوید، دارد چیزی را از ما مخفی می‌کند، چیزی را که قصد نگفتنش را دارد. چیزی مثل سکوت. 



«ملوی» با ترجمه‌ی درخشان مهدی نوید، به‌تازگی توسط انتشارات چشمه منتشر شده است. شما دوستان عزیز می‌توانید این شاهکار را از فروشگاه کتاب دیدآور، و همین‌طور به صورت آنلاین از سایت didavarbook تهیه نمایید.


0
1400/04/29

معناي زندگي‌ام



دوران پررنج و اضطراب کودکی، جوانی و آرزوهای دور و دراز این فصل، حضور در جنگ همراه ژنرال دوگل، شهرتی که از نویسندگی به دست آمد، درگذشت مادری که به‌شدت به او وابسته بوده است، سخنگوی فرانسه در سازمان ملل شدن، کار فیلم‌سازی و فعالیت در هالیوود، ازدواج با هنرپیشه‌ی معروف "جین سیبرگ"... این‌ها هرکدام بخش‌هایی به‌شدت خواندنی از کتاب معنای زندگی‌ام را تشکیل داده‌اند. کتابی که در حقیقت برگرفته از گفت‌وگویی‌ست رادیویی با رومن گاری، نویسنده‌ی قدرتمند کتاب "زندگی در پیش رو"، چند ماه پیش از خودکشی‌اش. 

معنای زندگی‌ام به نوعی اتوبیوگرافی‌ست، یک زندگی‌نامه‌ی کم‌حجم اما خواندنی‌ست از نویسنده‌ای روسی‌الاصل که با مادرش ابتدا به اروپای شرقی و سپس به فرانسه مهاجرت می‌کند و به تحصیل در رشته‌ی حقوق می‌پردازد. 

این‌کتاب کوچک و خواندنی، از بخش‌های پنهان و در تاریکی فرورفته‌ی نویسنده‌ای توانا می‌گوید که در طول زندگی سیاسی‌اش ۱۲ رمان با نام‌های مستعار می‌نویسد. نام‌هایی مثل Fosco Sinibaldi ,Shatan Bogat ,Emile Ajar. تنها نویسنده‌ای که دوبار موفق به دریافت جایزه‌ی کنگور شده است. یک بار با نام رومن گاری و بار دوم با نام امیل آژار، برای نوشتن رمان معروف و خواندنی "زندگی در پیش رو".

از یک‌سو ریشخند‌کردن جامعه‌ی ادبی و دست‌انداختن تشکیلاتی چون جوایز داخلی فرانسه، و از سویی دیگر شروع دوباره‌ی نویسنده‌‌ای که نگاهی متفاوت دارد، و در حقیقت با آن‌یکی نویسنده در تضاد کامل است، دلیل اصلی خلق "امیل آژار" توسط "رومن گاری"‌ست. امیل آژاری که روبه‌روی رومن گاری قرار دارد و هیچ‌کس از رازش سر درنمی‌آورد تا آن‌که کتابی یک سال پس از مرگ رومن گاری به قلم خود او منتشر می‌شود و در آن پرده از این راز برداشته می‌شود: زندگی و مرگ امیل آژار. کتابی که گاری در آن جملاتی عجیب و غریب نوشته است. مثلا این جمله‌ی حیرت‌آور که اشاره به ذهن خلاق و علاقه‌ی او به زندگی دارد: از این‌که فقط خودم باشم خسته شده‌ام. 


زندگی پر فراز‌ و نشیب رومن گاری، که البته چندین بار توسط خود او در کتاب‌های مختلف، از جمله در "میعاد در سپیده‌دم" نوشته شده است، آن‌قدر جذاب و تاثیر گذار است که نمی‌توان از کنارش به سادگی گذشت. مرد بزرگی که پیش از خودکشی‌ در جایی می‌نویسد: بسیار خوش گذشت... ممنونم، خداحافظ. 



معنای زندگی‌ام، سال گذشته، با ترجمه‌ی محمدرضا محسنی در نشر چشمه منتشر شده است و شما دوستان گرامی می‌توانید این کتاب را به شکل حضوری از کتاب‌ دیدآور، و همین‌طور از طریق سایت didavarbook.com تهیه کنید.


يك روز از زندگي ايوان دنيسوويچ



یک شاهکار از نویسنده‌ای که نوبل ادبی ۱۹۷۰ را گرفته اما همچنان در ایران مهجور است. نویسنده‌ی قدرتمندی که در رمان‌هایش از جنایات ژوزف استالین گفت و بیست از سال از عمرش را در تبعید گذراند و از شاهکارهایش می‌توان به "مجمع‌الجزایر گولاک" اشاره کرد که سال‌ها پیش در ایران با ترجمه‌ی عبدالله توکل منتشر شد. 


و اما در این‌ رمان بسیار خواندنی هم با سرکوبی‌های دوران استالین روبه‌روایم، با یک روز از زندگی یک مرد محکوم به حبس، یک زندانی در مجموعه زندان‌های گولاک، در شوروری سابق، که به جرم جاسوسی برای آلمان‌ها پس از به اسارت گرفته‌شدن در جنگ جهانی دوم، به زندان منتقل شده است. یک زندانی بی‌گناه، یک سرباز وظیفه‌شناس که به اشتباه مجرم شناخته شده و حکومت او را جاسوس می‌داند و قصد تنبیه‌اش را دارد. ده سال حبس، در زندانی که خیلی‌ از زندانیان‌اش هیچ‌وقت از آن‌جا بیرون نمی‌روند. زندانی که کار زندانیان‌اش ساختن زندانی دیگر در سمت دیگر اردوگاه است، در دمای منفی سی درجه، زندانی که ممکن است در آینده جای خود آن‌ها باشد. 


"یک روز از زندگی ایوان دنیسویچ" برگی از تاریخ روسیه است. روایت تنهایی انسانی‌ست که شرافتمندانه مغلوب شر می‌شود. انسانی که یک روز از زندگی‌ غمگین‌کننده‌اش به ساده‌ترین شکل نوشته است. از پنج صبح، درست ساعتی صدای چکش بر صفحه‌های فلزی شنیده می‌شود تا زمانی که این انسان شکست‌خورده پتوی چرک و نازک خود را روی سرش می‌کشد و می‌خوابد. 

کتاب، علیه جنایت‌های استالین نوشته شده است. نویسنده خود به خاطر نوشتن نامه‌ای در انتقاد از ژوزف استالین، سال ۱۹۴۵ توسط سازمان جاسوسی دستگیر و به هشت سال زندان در گولاگ محکوم شد. بنابراین آنچه در این کتاب می‌خوانید، نویسنده خود از نزدیک تجربه کرده است.

حقایق و آگاه‌سازی‌های "سولژنیتسین" که خود در زندان بوده است، در این رمان‌ها به حدی حاکمان روسیه را عصبانی کرده بود که در یک برهه اگر کسی این کتاب‌ها را داشت به زندان محکوم می‌شد. "سولژنیتسین" پس از مرگ استالین و تجدیدنظر درباره حکمش، همچنان با مشکلات مختلفی روبه‌رو بود و حتی از روسیه اخراج شد، اما در پی اصلاحات میخائیل گورباچف، دوباره تابعیتش را به او پس دادند.



"یک روز از زندگی ایوان دنیسویچ" اولین رمان منتشرشده‌ی "سولژنیتسن" است؛ شاهکاری‌که به‌تازگی در نشر نو، با ترجمه‌ی درخشان رضا فرخفال تجدید چاپ شده است.


يو. اس. اي



«یو اس ای» بی‌شک شاهکار «جان دوس پاسوس» است، نویسنده‌ای که اگرچه از او چند اثر درخشان به فارسی منتشر شده است، اما از میان آن‌ها «یو اس ای» از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است. او از شاگردان بزرگ‌ترین نویسنده‌ی قرن بیستم «جیمز جویس» به شمار می‌آید، و نویسنده‌ای‌ست که «ژان پل سارتر» او را به عنوان بزرگ‌ترین و مهم‌ترین نویسنده‌ی قرن معرفی می‌کند.

«جان دوس پاسوس»، در زندگی نسبتاً ماجراجویانه‌ی خود چندین گرایش سیاسی مختلف را تجربه کرده است. در سال ۱۹۱۶ از دانشگاه هاروارد فارغ‌التحصیل شد و به اسپانیا رفت تا معماری بخواند. سال بعد داوطلب خدمت در ارتش فرانسه شد. بعدها پس از ورود ایالات متحده به جنگ جهانی اول، او در ارتش این کشور خدمات پزشکی ارائه می‌کرد. «دوس پاسوس» در شهر وردن شاهد یکی از سبعانه‌ترین نبردهای جنگ جهانی اول، یعنی نبرد وردن بود. جان دوس پاسوس از هم‌دوره‌های ارنست همینگوی و فیتز جرالد است و مانند همینگوی در سال‌های جنگ رانندهٔ آمبولانس بوده‌ است.

«یو اس ای»، این سه‌گانه‌ی عظیم، که در فهرست کتاب‌های پیشنهادی مارکز نیز قرار دارد، برای اولین‌بار به‌طور کامل در سال ۱۹۳۸ منتشر می‌شود و به تکامل جامعه‌ی آمریکا را در سه دهه‌ی اول قرن بیستم می‌پردازد. سه کتاب با عناوین مدار چهل و دو درجه، ۱۹۱۹، و پول کلان، که در دانشگاه‌های آمریکا تدریس و بررسی می‌شوند و نویسنده‌‌ای بزرگ مثل «ال‌دکتروف» مقدمه‌ای برای کتاب نوشته و در این مقدمه به اهمیت این اثر درخشان در بین آثار ادبیات داستانی آمریکا پرداخته است. «یو اس ای» در حقیقت قهرمانی مشخص ندارد و می‌توان خود مردم را قهرمان این سه‌گانه‌ی عظیم دانست. نویسنده اگرچه ما را با روایت زندگی دوازده شخصیت در اثرش روبه‌رو می‌کند، اما در حقیقت آن‌چه در این کتاب پیش از هرچیزی اهمیت دارد، تاریخ اجتماعی آمریکا و تحلیل و ارزیابی آن در سه‌ دهه‌ی نخستین قرن بیستم است. هر کدام از شخصیت‌های این رمان اعتقادی بسیار متفاوت با دیگری دارد و نکته‌ی حائز اهمیت این‌جاست که خواننده با تک‌تک این شخصیت‌ها همدلی می‌کند. با سرمایه‌دار، با کارگر طرفدار کمونیسم، با بی‌سواد و با سواد، با زن و مرد و پیر و جوان، با محافظه‌کار و مهاجر و... 

این‌ها همه‌گی چنان به بیان اعتقادات خود می‌پردازند که خواننده نه تنها با تک‌تک‌شان به درستی آشنا می‌شود، بلکه با همه‌گی‌شان همدل و همراه می‌شود. 

«یو‌ اس ای» پیش‌تر با ترجمه‌ی سعید باستانی و با عنوان «ینگه دنیا» در انتشارات هاشمی منتشر شده و سال گذشته نیز توسط نشر ثالث با ترجمه‌ی علی کهربانی روانه‌ی بازار شده است.


0
1400/04/09

آگاتا كريستي



پر‌فروش‌ترین نویسنده‌ی جهان، پس از شکسپیر، آگاتا کریستی‌ست. نویسنده‌ای که تحصیلات آکادمیک نداشته و علیرغم میل مادرش که نمی‌خواسته او تا هشت سالگی خواندن بیاموزد، در پنج سالگی توانایی خواندن داشته‌ است. از کودکی به داستان‌، شعر و رمان‌های هیجانی علاقه‌مند می‌شود و در هجده سالگی داستان‌های کوتاه می‌نویسد. در طی جنگ جهانی اول، شروع می‌کند به نوشتن داستان‌های کارآگاهی و کمی بعد از پایان جنگ، اولین رمانش با نام ” ماجرای اسرار آمیز در استایلز” منتشر می‌شود.

او با این‌که شش رمان عاشقانه نیز در کارنامه‌ی خود دارد، مهم‌ترین آثارش همان رمان‌ها و داستان‌های معمایی و جنایی اوست. داستان‌هایی پر گره و پیچیده، که بازگشایی گره‌هایشان در انتهای حوادث داستان، به‌هیچ‌ وجه حدس‌زدنی نیستند. 

محبوب‌ترین رمان این نویسنده انگلیسی، "ده بچه‌ی زنگی" یا همان "سپس هیچ‌کدام باقی نماندند"، داستان ورود ده بیگانه، هفت مرد و سه زن، به یک جزیره است که همگی متهم به ارتکاب جنایت هستند و فردی مرموز بر طبق یک شعر به کشتن یکایک آن‌ها اقدام می‌کند. کریستی دربارهٔ این رمان می‌گوید این رمان نیازمند تکنیکی دشوار و برای من بسیار چالش‌برانگیز بود. من از نوشتن آن بسیار لذت بردم و امیدوارم این رمان بتواند رضایت سختگیرترین خوانندگان را جلب کند.

جالب‌ است که بدانید آگاتا كريستي و همسرش ماكس مالون در سال ۱۳۱۰ برای ماه عسل به ايران و شيراز آمدند و برای اقامت به نارنجستان قوام رفتند؛ زمانی كه هنوز هيچ داستانی از كریستی به فارسی ترجمه نشده بود. او در زندگی‌نامه‌اش درباره‌ی شيراز و زيبايی‌های آن نوشته: «خوب يادم می‌آيد كه شيراز چه‌قدر قشنگ بود. باغ‌های شيراز مثل يك زمرد سبز خالص بودند كه رگه‌هايی از خاكستری و قهوه‌ای را در خود جا داده بودند. شيراز يك زمرد سبز زيباست»

کريستی بعدها "خانه‌ای در شیراز" را می‌نویسد. داستان قتلی که در خانه‌ای در شیراز اتفاق افتاده است. محلی که توصیفاتش شبیه همان نارنجستان قوام است.

آخرين سفر او به ايران در سال ۱۳۵۰ بوده‌ است؛ شش سال قبل از مرگش. در اين زمان او ديگر حسابی در ايران معروف بود‌ه، مثل حالا که بیش از ۷۳ رمان پلیسی از او به فارسی ترجمه شده است.

جنبش رمان نو

اغلب آثار نویسندگان جنبش "رمان نو"، که در اواخر دهه‌ی ۱۹۵۰ در فرانسه شکل گرفت و به نقد شیوه‌ی واقع‌گرایانه در رمان پرداخت و راه و روشی تازه در ادبیات قرن بیستم پایه گذاشت، در انتشارات "مینویی" منتشر شده است. نشری که در زمان اشغال نازی‌ها و به همت ژان بروله و ژروم لاندون تاسیس شد تا آثار نهضت مقاومت فرانسه را چاپ کند. آلن رب گری‌یه، نویسنده و کارگردان نامی و مهم‌ترین چهره‌ی "رمان نو"، بعد از آن‌که دست‌نوشت "پاک‌کن‌ها‌"یش را انتشارات "گالیمار" رد می‌کند، موفق می‌شود کتاب را در "مینویی" منتشر کند. در حقیقت "مینویی" کتابی را چاپ کرد که "گالیمار" آن را نپذیرفت، اما بعدها همین کتاب باعث شهرت آلن روب گری‌یه می‌شود. در همان‌ سال‌ها او به عنوان کارمند در "مینویی" مشغول به کار شد، و آثار نویسندگان دیگری را منتشر کرد که بعدها هرکدام‌شان به عنوان چهره‌ای مهم در ادبیات فرانسه شناخته شدند. نویسندگانی همچون ناتالی ساروت، روبر پنژه، میشل بوتور، کلود اولیه، کلود سیمون و ساموئل بکت، که دو نفرشان موفق به دریافت جایزه‌ی نوبل ادبیات شده‌اند: بکت و سیمون. 

باید گفت درایت و اعتماد مدیر انتشارات مینویی و تشخیص و قدرت آلن روب گری‌یه باعث شد که نویسندگان این جنبش مهم محلی پیدا کنند تا بتواند آن‌جا بی هیچ دغدغه‌ای آثار خود را منتشر کنند. آثاری که هیچ ناشری برای چاپ آن‌ها را نمی‌پذیرفت.

"رمان نو" فاقد قواعد مرسوم رمان کلاسیک است. از پیرنگ و ریتم در آن خبری نیست، قهرمان ندارد، و به هر آن‌چه که یک روند منطقی به سلسله حوادث داستان می‌دهد اعتقادی ندارد. در حقیقت در جست‌‌و‌جوی آن نقاط تاریکی‌ست که در رمان سنتی دیده نشده‌اند. در "رمان نو" شخصیت‌پردازی، آن‌طور که در رمان کلاسیک مرسوم است، اهمیت ندارد، و بی‌‌اهمیت‌ترین بخش، جذابیت موضوع است. خواننده‌ی این متن اگر بخواهد دقیق‌تر و مفصل‌تر درباره‌ی "رمان‌نو" بخواند و بداند، می‌تواند به مقالات و کتاب‌های بسیاری مراجعه کند که یکی از مهم‌ترین آن‌ها بی‌شک "آری و نه به رمان نو" است، که با ترجمه‌ی منوچهر بدیعی توسط انتشارات "نیلوفر" به چاپ رسیده است. کتاب مجموعه مقالاتی در بر دارد از نویسندگان و متفکران بزرگی چون رولان بارت، فرانسوا موریاک، آلن روب گری‌یه و ...، که به نقد و بررسی این جنبش پرداخته‌اند و موافقت و مخالفت خود را اعلام کرده‌اند. آثار مهم آلن روب گری‌یه، که موثرترین چهره‌ی "رمان‌ نو" به‌شمار می‌آید، اغلب با ترجمه‌‌ی منوچهر بدیعی و پرویز شهدی در دسترس دوست‌داران این نویسنده و کسانی که نسبت به او کنجکاوند، قرار دارد: "درتودرتو"، "ژلوزی"، "شاهد"، "طرحی برای انقلاب در نیویورک"، "پاک‌کن‌ها" و رمان‌های مهم دیگری که خواندن هرکدام‌شان، درون مخاطبان و علاقه‌مندان "رمان نو" را سرشار از شعف و لذتی تازه و بی‌تکرار خواهد کرد.

ظرافت جوجه‌تيغي



موریل باربری نویسنده‌ی فرانسویِ (مراکشی‌الاصل) در ظرافت جوجه‌تیغی، استاد فلسفه‌ است. زنی علاقه‌مند به فرهنگ ژاپن؛ که هم‌اکنون در ژاپن زندگی می‌‌کند، و میزان این علاقه آن‌قدر زیاد است که در رمان درخشانش نیز از شخصیتی ژاپنی‌الاصل کمک می‌گیرد، تا آن‌چه را که در سر دارد، توسط او محقق کند. 

در مجتمعی اعیان‌نشین، رنه میشل، سرایداری پنجاه و چند ساله، و پالوما، دختری دوازده ساله، هر کدام به‌طور جداگانه، راوی اتفاقاتی هستند که می‌بینند؛ و همین‌طور راوی اتفاقاتی که انگار دلشان می‌خواهد هیچ چشمی نبیندشان. هر دویشان چیزهایی می‌گویند که توقع ندارید از این دو نفر بشنوید؛ یک زن پنجاه و چند ساله و یک دختر دوازده ساله با تفاوتی در ظاهر بسیار، اما طوری همکلام و همسو با هم که باورش سخت است و این‌جاست که باید به هوش و توانمندی موریل باربری معترف بود...



اتاقی که در آن اتفاق افتاد



به‌شکلی عجیب و غریب، مشاور سابق امنیت ملی آمریکا، جان بولتون، با یک توئیت توسط ترامپ برکنار شد. مردی که از تندروترین سیاستمداران ضدایرانی ترامپ به حساب می‌آمد و حالا این روزها به دشمن درجه یک او تبدیل شده است. 

"اتاقی که در آن اتفاق افتاد" دربرگیرنده‌ی خاطرات سیاسی اوست. بولتون در کتاب خود ناگفته‌ها و نکته‌های افشاگرانه‌ی زیادی را از دولت دونالد ترامپ نقل کرده که باعث شد دولت ترامپ تا چندماه جلوی انتشار کتاب را بگیرد و پس از انتشار آن، حواشی زیادی به وجود آمده‌ است.

بولتون بعد از افشاگری‌هایی که پس از برکناری‌اش داشت، توسط مایک پمپئو وزیر فعلی امور خارجه آمریکا خائن خوانده شد.

این‌ کتاب به‌تازگی توسط نشر امیرکبیر، با ترجمه‌ی محمد معماریان منتشر و روانه‌ی بازار کتاب شده‌ است.



پنج‌شنبه‌هاي خانم جوليا



رمانی دیگر از پیه‌رو کیارا، نویسنده‌ی کتاب به‌یادماندنی و خواندنی تقسیم. داستانی پیچیده و جذاب با درون‌مایه‌ی پلیسی، که نه تنها علاقه‌مندان به این ژانر، بی‌شک همه‌ و همه از خواندن آن لذت خواهند برد. 

و اما...

آیا خانم جولیا گم شده‌ یا گریخته است؟ 

این زن زیبا و ثروتمند، انگار مثل همیشه، برای دیدن دخترش به میلان رفته اما دیگر بازنگشته‌، و همسرش که وکیل قابل و معروفی‌ست، ماجرا را برای پلیس تعریف کرده و کارآگاهی وارد معرکه شده است. 

پنج‌شنبه‌های خانم جولیا، با ترجمه م. طاهرنوکنده، به‌تازگی از سوی فرهنگ نشر نو وارد بازار کتاب شده است. لذت خواندن این رمان‌ کم‌حجم را از دست ندهید.


ترانه ايزا



"ترانه ایزا" ؛ یک رمان‌ جذاب از نویسنده‌ی کاربلد مجاری؛ ماگدا سابو. 

اثری به لحاظ فرم و روایت، شبیه به رمان "در"، شاهکار دیگر این نویسنده.

در "ترانه‌ی‌ ایزا" هم باز با دو زن روبه‌روایم. باز هم تقابل دو زن؛ "اتی" زنی سالخورده، با نگاهی به پشت سر، زنی که میان گذشته و حال و آینده، میان دنیای جدید و قدیم سرگردان است. و "ایزا"، زنی دیگر، جوان و مدرن و شاغل، در شهری بزرگ. 

"اتی" همسرش را از دست داده و از روستای کوچکی که در آن زندگی می‌کرده به شهر آمده تا در آپارتمان دخترش "ایزا" به زندگی ادامه بدهد. و این آغاز یک ماجرای جذاب و خواندنی‌ست از نویسنده‌ای کاربلد... 


ترانه‌ی ایزا را نشر بیدگل، به‌تازگی با ترجمه‌ی نگار شاطریان، روانه‌ی بازار کرده‌ است.